欢迎进入环球译嘉翻译官方网站,13年行业专注!
13年行业专注 助力企业全球化
— 全球语言翻译服务商 —
当前位置: 网站首页 > 译嘉动态

翻译公司同传翻译价格不同的原因有哪些

时间:2022-03-29 10:35:30 来源:admin 点击:

同传也是翻译的一种,而且不同翻译公司的同传翻译不同,是什么原因导致的呢?一起跟着小编看下文?

一、根据同传翻译任务的难度

不同的专业类别,难度是不同的,需要的知识背景和翻译耗时也是不同的,价格也有所区别。比方如化学工厂、医药、纺织、军事工厂、IT、航天等行业,专业性要求强烈、新词甚至自造词特别多;这些行业均需要背景资深的高级译员完成,价格自然也就高一些;而新闻、工程、贸易、物流、旅游、百货等行业;专业性不是很强,大部分翻译人员基本都能胜任,价格一般就比较适中。

二、根据同传翻译任务的时限

时间长短、任务轻重当然很影响翻译价格的高低。一般来讲,笔译时每多5万字可以降低5%的的翻译成本;口译时,每一周可以降低10%的人工支出,当然,即使最多数量、最长期限也不能超过30%,否则就可能保证不了翻译人员的积极性和翻译质量了。

三、根据同传翻译任务的性质

不同的性质,质量要求实际上是不同的,相应的翻译人员配备也应该不同,价格当然也就有所不同了。比方口译,一些比较重要的会议或商务合作洽谈之类的,必须派遣语言功底扎实,临场经验丰富的同声传译人员,价格也就较高。翻译公司的平常的一些陪同口译或者现场口译,派遣资深译者就有点大材小用了,高昂的翻译费用也是浪费客户的成本。

四、根据同传翻译任务的类别

翻译类别不同,翻译流程也往往不一样,比如笔译时,有些涉及政治、法律、重要商务类的资料、印刷品等,要求的是精确性;必须经过几次校对审核,繁杂的工作导致翻译价格居高不下,否则没有回报的前提下译员偷工减料也是不可避免的,难于保证质量。而设备、标书、说明书、操作手册类资料,要求的是正确性,没必要多次审校,相比较价格也就略低;其他的信件、摘要类资料,要求的是易懂性,几乎不用审校,价格相对来说是最便宜的那种。一般来说的话,不同的应用,翻译的程序不同,多或少一个步骤,价格浮动区间也很大。


服务热线:

400-717-6601


大客户专线:

13071078902


QQ在线咨询:


扫一扫 / 关注环球译嘉