欢迎进入环球译嘉翻译官方网站,13年行业专注!
13年行业专注 助力企业全球化
— 全球语言翻译服务商 —
热门关键词:
当前位置: 网站首页 > 译嘉动态

中文简历翻译成英文简历的原则有哪些?

时间:2022-03-01 09:40:14 来源:admin 点击:

中英文简历在结构和表达的内容上是基本相同的,但是,英文简历不能对中文简历简单照搬,仅仅做好翻译工作是不够的。英文简历应该符合英语国家人的习惯,英文简历的侧重点在于Keywords和Action Words,它们最能表现你的素质。

  中文简历翻译成英文简历的原则:

  英文简历的要素:一份完整的英文简历一般由个人信息(personal details)、教育情况(education)以及经历(experience)三部分组成。个人信息中文简历中,个人信息部分可能包含籍贯、出生日期、婚姻状况等信息,但这些信息不用出现在英文简历中。英文简历中一般只需要列出姓名、邮箱、联系地址、联系方式等基本信息。姓名部分可以直接用中文姓名的拼音来代替,如果没有把握不要用自己起的英文名,以免闹出笑话。

  同时,写地址时要注意中英文表达的差别,中文地址的排序是从大到小,而英文则是从小到大,且中间要用逗号隔开。️经历1、描述经历时采用“倒叙”,即先写最近的工作经历,再写以往的工作经历(如果你还是学生,没有工作经历,可以写自己的实习经历或者项目经历)。

  在描述工作经历时使用一般过去时,同时,要尽量少用完整的句子,不用I或者My开头的句子,多使用动词或名词结构来描述经历。如:My duties were to compose, revise and proofread corporate communications and marketing materials.这句话在简历中应该改为动词结构:Composed, revised and proofread corporate communications and marketing materials.同时要注意表达结构的一致。3、描述自己的成就时应该用具体的数字表述清楚,尽量避免用many、much等较为含糊的说法。️教育背景教育背景信息也要采用“倒叙”,最近的学历信息要放在最前面。教育经历一般只写本科及以上的经历。在教育背景信息中可以列出GPA、奖学金、发表的论文以及其他学术成就。

相关产品/ RELATED PRODUCTS
服务热线:

400-717-6601


大客户专线:

15303713581


QQ在线咨询:


扫一扫 / 关注环球译嘉