欢迎进入环球译嘉翻译官方网站,13年行业专注!
13年行业专注 助力企业全球化
— 全球语言翻译服务商 —
热门关键词:
当前位置: 网站首页 > 译嘉动态

中译英的翻译技巧有哪些?

时间:2022-03-01 09:35:19 来源:admin 点击:

改革开放以后,中国得到很大的发展和进步,走出国门,走向世界,开始向国际市场进军。就目前来说,英语已经作为国际通用语言,要向开拓更广阔的市场,学好英语是关键,好的英语翻译也是必不可少的。

  想要进军国际市场,在国际市场上大展拳脚就需要掌握好的翻译技巧,中译英是尤其重要的,那么怎样才能更好地把中译英做得更好呢?接下来环球译嘉翻译公司就带你来一起研究一下怎样更好地掌握中译英。

  首先需要理解句子的结构,掌握各种从句。做中译英的时候,其实并一定要按中文的排列顺序逐字翻译,更重要的是仔细的分析中文句子,章处主要成分和附加修饰的成分,先把英文的主要框架确定下来,这就涉及到从句的用法,用得最多的应属定语从句,状语从句和宾语从句了。

  第二,要注意英汉有差别,不能用中文的思维方式去翻译英文。不能按照中国人的习惯一字一句的去进行翻译,这样翻译出来的译文会不伦不类,所以必须按照英文的语言习惯,准确的将中文的意思用英文表达出来。

  第三,掌握大量的词汇,熟记短语搭配。

  第四,要真正的理解成语的意思,用巧妙的语言翻译出来会比直译要更加好一些。

  第五,多阅读课外的书籍,积累俗语,谚语。中国的文化博大精深,可以用一句通俗的语言来表达深刻的道理,但是谚语的翻译也不是不可逾越的鸿沟。可以使用直译的方法,但是直译一定要符合用词的习惯。

  由此可见,想要真正的做好中译英也是需要勤学苦练的,冰冻三尺非一日之寒,日积月累,效果终会显现。

相关产品/ RELATED PRODUCTS
服务热线:

400-717-6601


大客户专线:

15303713581


QQ在线咨询:


扫一扫 / 关注环球译嘉