欢迎进入环球译嘉翻译官方网站,13年行业专注!
13年行业专注 助力企业全球化
— 全球语言翻译服务商 —
热门关键词:
当前位置: 网站首页 > 译嘉动态

Iso标准翻译 技术标准翻译 技术规范翻译公司-环球译嘉翻译公司

时间:2022-02-10 14:28:01 来源:admin 点击:

什么是技术规范/技术标准?

技术规范是有关使用设备工序,执行工艺过程以及产品、劳动、服务质量要求等方面的准则和标准。当这些技术规范在法律上被确认后,就成为技术法规。

技术标准是指重复性的技术事项在一定范围内的统一规定。标准能成为自主创新的技术基础,源于标准指定者拥有标准中的技术要素、指标及其衍生的知识产权。它以原创性专利技术为主,通常由一个专利群来支撑,通过对核心技术的控制,很快形成排他性的技术垄断,尤其在市场准入方面,它可采取许可方式排斥竞争对手的进入,达到市场垄断的目的。

为什么选择环球译嘉?

环球译嘉翻译公司是国内外技术标准翻译、技术规范翻译专业语言服务商,我们擅长技术标准翻译及技术规范翻译。环球译嘉翻译有限公司采用ISO国际标准和翻译行业内先进流程管理和质量监控体系,十年来,竭诚为每一位客户提供高质量、快速度的翻译服务,翻译业务遍及全国。我们为国内外企业翻译过不同行业技术标准600多个,赢得了客户的赞誉和鼎力支持,并与多家标准化机构保持了长期的合作关系。如您有翻译需求,请联系我们. 我们相信,我们的服务可以为您的业务带来更多的发展机遇!

234990-14030H0161412.jpg

数学公式最好在等号处转行,如有困难时在运算符号处转行。

数学符号如对数符号,指数符号(exp)、极限(lim)、最大(max)、最小(min),应用正体小写字母。求和号(∑)、连乘号(∏)用希腊文正体大写字母。表示标量和算符的如f(x)、xdy均用斜体。

计量单位符号用正体小写,个别来自人名的单位符号,如w(瓦特)、F(法拉)用正体大写字母。

6、图

图要在正文中提及(格式用“如图1-1所示”),做到图文一一对应,先见文中的文字序述,后见图。图一律加图题(小五号黑体)。图的序号和标题放在图的正下方并以章排序,如:图5-1(注意不要使用原文中5.1的方式)。

7、关于表格

所有表一律要编号并加表题(小五号黑体),表题在表的上方。表的序号以章排序,表题居中。表内所有文字一律用正文字体。整个表格要设置为水平居中,表格内容要设置为垂直居中。表的说明文字在表格的下方译出(但资料来源可照抄英文)。表的格式按照原书的格式处理即可。一般不加竖线,保持原书的三条横线。

8、人名、机构名称

重要概念、人名、地名、组织及企业机构等名称,应力求规范统一。译文中人名姓、名之间的分割符(圆点),分以下四种情况处理:①安·列夫·约翰逊;②A.约翰逊;③安·A·约翰逊;④A·安·约翰逊

9、词汇

KEY QUESTIONS应译成“重点问题”。

KEY TERMS译成“关键术语”。

REVIEW QUESTIONS译成“复习题”。

REVIEW AND PRACTICE译成“复习与练习”。

SUMMARY译成“提要”。

PROBLEMS译成“习题”。

CASE译成“案例”

相关产品/ RELATED PRODUCTS
服务热线:

400-717-6601


大客户专线:

15303713581


QQ在线咨询:


扫一扫 / 关注环球译嘉