行业资讯

信息化时代翻译工作的技术特征

文章来源:专业翻译公司 发布时间:2017-05-20 13:54点击次数:
    在消息化年代,翻译技巧成长迅猛,极大缓冲了古代翻译造型与日渐剧增的翻译需求之间的抵触.在消息化与举世化的催动下,当今翻译运动的就业界限、就业正文、就业立体与就业权术已大大超过了古代造型,皆产生了划年代的革新性变化(杨平,2012:10),翻译行业可谓实行履历一场数字革新.消息技巧的运用是翻译数字革新的首要特征,首要演绎为盘算推算机辅佐翻译(CAT)技巧、本地化工程技巧、语料库技巧、翻译协调平台技巧、机器翻译技巧等的遍及.
信息化时代翻译工作的技术特征
    (一)盘算推算机辅佐翻译技巧

    当今,话语服务需求非凡拉长,多样化和专业化趋向日渐凸显,待译正文和样子越来越繁复.CAT技巧使得沉重的手工翻译流程趋于自动化,大幅抬高了翻译就业的效用和品质.伴随话语技巧研发的持续立异,翻译记念用具(如SDL Trados、MemoQ等)、术语管理用具(如SDL MultiTerm、crossTerm、TermStar等),与自动QA用具(如QA Distiller、ErrorSpy等)等CAT用具接踵出列,且功用更加庞大,渐渐成为当代翻译就业中运用最多的主要用具.

    (二)本地化工程技巧

    消息化送上翻译就业带来了剧变,咱们实行履历从文本(Text)翻译到超文本(Hyper-Text)翻译、从线性(Linear)翻译到非线性(Non-Linear)翻译、从稳定(Static)翻译正文到动态(Dynamic)翻译正文的疾速变化过程.越来越多的软件、网站、E-learning、游戏、手机APP等需求推向举世商场,加快了本地化工程和技巧的成长(如本地化编译、灵活考试、多语排版等).同时,本地化工程和技巧用具(如Alchemy Catalyst、SDL Passolo、Adobe RoboHelp、WebWorks Publisher)等已然在本地化服务客户方和服务商之中获得了一般运用.

    (三、)语料库技巧

    盘算推算机技巧的成长和网络技巧的遍及催促语料库技巧快捷成长,工作舌人更加认知到语料库在翻译实习中的要紧用处.很多大型语料库或以光盘方法开放刊行(如LLC、COLT等),或经过网络技巧实行材料共享(如BOE、BNC、TEC、COCA等).很多贸易公司竞相树立多种双语句库(如有道、句酷、CNKI、Bing、baidu等).据《国内地区舌人糊口境况调查报告》(逼真联结,2007)的统计,80%的舌人利用在线查词用具(如爱词霸、国内译典、海词等).语料库处置了大举语料存储的异常,已成为当代舌人必不可少的参考材料,舌人可随时盘查、比较、考证海量的话语材料,提高翻译品质.

分享到: 更多
------分隔线----------------------------